Главная новость прошедшей недели – официальный анонс Apple второй осенней презентации, которая состоится 16 октября. Как всегда, компания заинтриговала своих поклонников таинственной фразой на инвайтах. В этот раз она гласит: «It’s been way too long» («Это был слишком долгий путь»).

Разумеется, лозунг презентации скрывает в себе ответ на интересующий всех вопрос – что Apple покажет на мероприятии. В Сети уже появилось немало как реалистичных, так и гиперфантастических трактовок, самые яркие из которых мы собрали в этой статье.

Возвращение разноцветных Mac’ов

В 1998 году Apple решилась на релиз компьютера iMac G3 в различных цветовых решениях. Инициатором новшества стал «радужный» дизайнер Джони Айв. Тогда на прилавках Apple Store появились сразу 13 расцветок нового iMac, полный перечень которых смотрите ниже.

Границы обкусанного яблока содержат в себе те самые шесть цветов, что когда-то красовались на логотипе Apple. Вполне возможно, что разноцветное «инкрустирование» бренда отсылает нас к тому самому решению – цветовая гамма iMac. Неужели Тим Кук и вправду решится на перевыпуск разноцветных iMac?

Вариант весьма интересный, но не очень реальный. Особенно если вспомнить прошлогодний якобы «провальный» релиз iPhone 5c. Да, он таковым не был, но мировым СМИ это уже не докажешь.

Долгожданный релиз нового поколения Apple TV

Очевидно, таинственный лозунг грядущего мероприятия говорит о релизе продукта, которого все так долго ждали. Речь может идти о дисплеях Thunderbolt, но вряд ли: говоря откровенно, это не самый значимый продукт в истории Купертино. Так о чем же Apple так заинтриговано сообщает?

Первое, что приходит на ум – Apple TV. Если раньше это был продукт, позиционированный как «хобби», то недавно Тим Кук ознаменовал новую эпоху телевизионной приставки. Генеральный директор Apple заявил, что консоль переросла звание «хобби», а это – прямой намек на скорый релиз обновления Apple TV.

К тому же, недавно выпущенная прошивка Apple TV содержит в себе одно очень важное нововведение. Речь идет о поддержке HomeKit – сервисе «умного» дома, заявленном еще в июне 2014 года. Отсрочить релиз апгрейда еще на год уже не имеет смысла, так что «слишком долгий путь» может означать временной промежуток с марта 2012 года, когда было анонсировано последнее поколение Apple TV, по октябрь 2014.

Новый Mac mini

Самый реальный вариант – релиз обновленного Mac mini. Последний апгрейд линейки имел место в 2012 году, и тогда продукт оказался весьма востребован. Вполне возможно, что изучаемая нами фраза прогнозирует появление нового поколение Mac mini.

За последний год в Сети появлялось немало слухов о грядущем обновлении линейки. Более того, сама Apple косвенно это признала, когда в конце июля на странице техподдержки появилась запись о таинственном продукте Mac mini (Mid 2014).

Трактовок фразы множество. Каждая лучше предыдущей. Но что же на самом деле за путь подразумевает Apple – это мы узнаем уже совсем скоро.

UiP проведет прямую трансляцию грядущего мероприятия на русском языке, во время которого мы станем свидетелями появления iPad Air 2, iPad mini Retina 2 и какого-то таинственного продукта. Так что добавляй в закладки или запоминай ссылку:

live.ukrainianiphone.com

Сергей Ивлиев

Родился в Москве. но вырос не в России. Свое детство я провел на территории Германии, после чего вновь вернулся на родину. Будучи школьником, ударился в языки и не заметил, как стал полиглотом. В 15 лет мой голос услышали жители США на частоте радио Wave, после чего два года я пытался им внушить, что славяне, в частности россияне, - не ужасные люди, жаждущие американской крови, а адекватные обитатели нашей планеты. В "письменную" журналистику я пришел уже четыре года назад. Долгое время работаю в fashion-отделе крупного немецкого издания, в свободное время пишу про самую модную тенденцию последних шести лет - компанию Apple.

Материалы

Нашел ошибку в тексте? Выдели ее и нажми Ctrl + Enter
  • Vitaly Vaschenko

    Самое дельное вангование — это когда на логотип презентации рядом с фразой «It’s been way too long» был помещен портрет Скотта Форстала с выпученными глазами.

  • ROT

    Way — это дорога!!! А не путь!…

    • piti4ek

      В это контексте это ни дорога и не путь. «way too long» — слишком долго.
      Перевод фразы в статье самый близкий по смыслу, но не дословный.

    • Vitaly Vaschenko

      Вообще-то именно путь. Но в данном контексте — ни то, ни другое.

    • InfoFutureReal

      Я думаю, может они забыли что-то дописать в этом слогане It’s been
      way too long и перевести не получается, пытался перевести со словарём
      такое ощущения что-то они забыли дописать, например, в моём словаре нету слова too long и too и long вот так бывает. Например, с испанского
      языка WAY переводиться как дух. Я по смею выдать такой перевод. Это был
      слишком долгий дух.

      Я не профессиональный переводчик.

  • lenny

    Ув. редакция, если уж взялись переводить фразу «It’s been way too long», то переводите правильно!

    • piti4ek

      Как бы вы перевели?

      • Vitaly Vaschenko

        Как ни странно, но ваша фраза наиболее точна, чем дословный перевод. Поскольку в данном случае лаконичность английского языка с помощью игры слов позволяет заложить гораздо больше смысла, чем его может передать простой перевод на русский язык. Поэтому тут и нужна адаптация, а не перевод. Что вы и сделали. Было бы странно представить Тима Кука, который выйдет на сцену и скажет «Это было слишком долго».

      • lenny

        Однозначно «Было слишком долго». «Это был слишком долгий путь» переводится как «This way’s been too long»

      • Serserkov

        Слоган «Было слишком долго» можно использовать в разных ситуациях: в поликлиниках или госучреждениях, в рекламе лекарства от запора или средства для продления полового акта. Но для презентации Apple он не очень подходит. Вывод: буквальный перевод не всегда самый лучший. Об этом с многочисленными примерами написала замечательный переводчик Нора Галь. Вы читали её книгу?

      • lenny

        «Но для презентации Apple он не очень подходит» А если это касается девайса, который давно не обновлялся?
        PS Не буду проводить ликбез по англ языку, но «Было слишком долго»- это правильный перевод. Я прожил в Нью Йорке больше 10 лет и знаю английский, так, что поверьте на слово )))

      • Serserkov

        Никто не спорит, что буквально вы правы. Но в русском языке выражение «было слишком долго» имеет негативную окраску, намекая на какой-то неприятный процесс, который излишне затянулся. В английском языке такой коннотации нет. Но на русском мы должны её учитывать и чтобы избежать этого лучше отступить от буквального значения, передав смысл. Таково мое мнение :)

    • Английский и русский языки имеют некоторые различия в устоявшихся выражениях. Перевести «Это было слишком долго» — да, дословно, но некорректно с точки зрения заложенного смысла. Именно поэтому перевод «Это был слишком долгий путь» я посчитал наиболее подходящим. Предложите, пожалуйста, ваш собственный вариант. Возможно, он будет более верным.

      • lenny

        Словосочетание «way too long» переводится как «слишком долго».

  • bmazn

    Too long — слишьком долго. И это корректно так как way too long — ну очень долго.
    Если хотим сказать «это был слишком долгий путь» мы говорим This way was too long.

  • UA_Oleg_EU

    Ребята, что спорить, Apple играют словами и их там на своем родном языке пытаются разгадать. Дословно не переведешь… думаю будут новые мак мини цветные ). А перевод что-то типа — «что-то мы тормознули… » )

  • FOX Nadir

    Извините за оффтоп: сколько нужно заряжать новые iPhone 5S и iPhone 6 после окончания заводской зарядки?

    • piti4ek

      Пока не зарядится до 100%

  • Kimball Cho

    Мне почему-то с первого дня, когда появилось данное приглашение, кажется что я вижу кисть и экран. Последний в свою очередь, как-бы символизирует, не то что-бы возможность гнуться, а просто понимает градации степени нажатия на него. Но это так, воспаленное воображение.

    • UA_Oleg_EU

      Действительно, разве, что можно сказать не кисть, а палец.
      Воображение — здоровое )

  • InfoFutureReal

    Я хочу предложить свои варианты, что же будет на презентации
    представлено и свои переводы слогана презентации It’s been way too long.

    Я думаю, что на презентации будут представлены следующее продукты
    коронации APPLE.

    1). APPLE MINI c двумя видеокартами.

    2). APPLE iTV разных разрешений с RETINA
    экраном и ULTRA HD качеством с 3D, сенсорным экраном, и
    пуленепробиваемым экраном.

    3). APPLE MACBOOK AIR 12 но он на самом деле будет 11,9 дюймов с увеличенными характеристиками.

    4). IMAC 27 в новом исполнении с прозрачными окнами и весь прозрачный должен быть с экраном RETINA покрытым сафировым стеклом.

    5). IWATCH запуск продаж.

    6). APPLE MAC OS X YOSEMITE 10.10 говорят уже бесплатной не будет будет стоить около 50 баксов и самое главное будет одна максимальная версия.

    7). Расскажут, в каких странах будут продажи и даже скажут, что
    продажи будут в Украине, также представят новые APPLE MACBOOK PRO 15 RETINA.

    Должны будут показать прототип APPLE IPHONE 6S и APPLE IPHONE 6S PLUS e у данных аппаратах объём памяти будет начинаться с 128ГБ, 512ГБ, 1ТБ

    Также должны будут показать скриншот следующей APPLE MAC OS X, но названия пока держат в тайне. Также должны показать скриншот будущей IOS.

    Я думаю, что слоган It’s been way too long для презентации корпорации APPLE будет проводиться следующим образом.

    1). Это было слишком долго-It’s been way too long.

    2). Это- It’s been- был way- путь too-слишком long- долго и итого если перевести
    в русскую речь может получиться так Это был путь слишком долгий.

    3). Я думаю, может они забыли что-то дописать в этом слогане It’s been way too long и перевести не получается, пытался перевести со словарём такое ощущения что-то они забыли дописать, например, в моём словаре нету слова too long и too и long вот так бывает. Например, с испанского языка WAY переводиться как дух. Я по смею выдать такой перевод. Это был слишком долгий дух.

    Читайте, думайте, отвечайте, пожалуйста.

    • FOX Nadir

      Ты обращался к врачу? )))

      • InfoFutureReal

        Что не так? Я не профессиональный переводчик, так что без обид.

    • bmazn

      Для нашего 2014 большинство звучит слишком утопично:)

  • Pingback: Apple опубликовала характеристики iPad Air 2 и iPad mini 3()

  • InfoFutureReal

    Я думаю, что сегодня на презентации не будут представлены APPLE iTV, и прототипы устройств APPLE IPHONE 6S и APPLE IPHONE 6S PLUS,. Вместо
    них будут представлены APPLE IPAD AIR 2 и APPLE IPAD MINI 3. Что Вы думайте на этот счёт.